您当前所在的位置: 网站首页 -> 学部动态 -> 正文

文法学部外国语学院举办“发挥翻译优势 讲好中国故事”专题讲座

发布日期:2019-10-22   来源:     点击量:

1571725597332022676.jpg

10月9日下午,对外经济贸易大学英语学院徐珺教授受邀为我们带来题为“发挥翻译优势 讲好中国故事”的讲座。本次讲座由文法学部外国语学院外国语言文学文化研究中心承办。来自文法学部外语学院的20余名师生聆听了讲座。

徐珺,对外经济贸易大学教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,校学术委员会委员,院学术委员会副主任,翻译研究所所长,《商务外语研究》主编,外国语言学与英语语言学学科带头人,翻译学学科带头人。我国第一个商务英语博士点的创建者之一。曾担任CSSCI期刊《外语与外语教学》主编。是首届中国外语青年学者论坛(1998)、首届中国外语博士论坛(1999)、首届中国外语教授沙龙(2001)和世纪之交我国翻译学论辩发起者之一,刊发了翻译学专家学者的系列论文,有力地推动了翻译学科建设。学术兼职:国家社科基金项目通讯评审专家,教育部人文社科规划基金项目通讯评审专家,教育部学位论文评审专家。中国英语写作研究会常务理事,中国系统功能语言学会常务理事,英汉语篇分析研究会常务理事,中国生态语言学研究会常务理事。主持各类课题19项。在SSCI、CSSCI等期刊上发表(含合作发表)论文90篇,并获得省部级论文二等奖。出版专著、译著、教材等20部。多次应邀在国际和国内高层次学术会议担任大会主旨发言专家和大会点评专家。

1571725705066062726.png

徐珺教授基于中国文化的外译,结合当下学术热点问题,以“一带一路”中的中华文化传播,中古好故事的外译为切入点,从中国文化走出去和“一带一路”倡议中的翻译重要性,到新时代大学生如何对接国家战略与社会需求,翻译工作者如何服务“一带一路”,用外语将美好的中国故事精彩地传达出去展开分析,并深入解析了“谁来译、译什么、怎样译、为谁译、翻译质量如何评估”。在讲座的最后,徐珺授热情耐心地与师生们就中国文化外译的细节问题展开交流,其分享的宝贵经验使在座师生受益良多。

文法学部

2019.10.22